Ainon Mohd (1987)
ØPadanan terjemahan berkemungkinan:
*Terdekat tetapi tidak sejadi
cth: pulut kuning dipadankan dengan yellow rice.
*Sejadi tetapi tidak terdekat
cth: doctor dan tabib (konotasi
negatif pada orang Melayu).
*Terdekat
yang sejadi
cth: lawyer dipadankan dengan peguam
d Pada pandangan kami bahawa sesuatu terjemahan perlu
mengikut gaya sesuatu budaya untuk lebih di fahami..
nukilan:hasyimah ibrahim
mengikut gaya sesuatu budaya untuk lebih di fahami..
nukilan:hasyimah ibrahim
n
No comments:
Post a Comment