Rujukan seperti ini penting kerana kerana tiada rujukan, ujaran berkenaan
tidak akan difahami sungguhpun ujaran berkenaan diungkapkan menurut peraturan
tatabahasa bahasa Melayu.
moga dapat membantu ^^
Makna denotasi dan
konotasi
|
Makna dalam konteks
|
Hubungan makna dengan
kebudayaan
|
Perubahan makna
|
Bentuk-bentuk makna
daripada hubungan semantik
|
denotasi ialah makna tersurat
Denotasi juga dikenali sebagai makna kamus, makna kognitif, makna
rujukan, makna konseptual dan makna ideasional
Contoh:
Ayam tambatan: Ayam yang ditambat atau
diikat dengan tali atau lain-lain alat pengikat.
Konotasi pula ialah makna tambahan, atau makna tersirat.
Contoh:
Ayam tambatan: Orang
harapan/penting di dalam satu kumpulan, pasukan.
Istilah lain untuk konotasi ialah emotif atau makna evaluatif
Terdapat kata-kata sinonim (seerti) yang mempunyai makna denotasi yang
sama, tetapi makna konotasi yang berbeza.
Contoh:
Kata wafat, mati, meninggal dunia, mampus membawa maksud denotasi
yang sama iaitu jasad dan roh terpisah.
Tetapi dari segi denotasi, wafat untuk tokoh-tokoh ulama terhormat
dan disegani, meninggal dunia untuk sebutan yang sopan, mati
untuk sebutan umum dan mampus untuk sebutan yang lebih kasar.
|
Makna sesuatu perkataan yang diujarkan boleh diketahui dengan melihat
konteks penggunaannya.
Contoh:
1. Awak betul-betul hati batu ( hati membawa maksud degil, tetap
pendirian)
2. Sedap betul makan hati dengan nasi beriyani. (Hati membawa maksud
organ haiwan yang menjadi hidangan yang menyelerakan)
3. Berhati-hati di jalan raya. (Hati bermaksud berwaspada di jalan
raya bagi mengelakkan kemalangan).
|
Penggunaan dan pemilihan perkataan juga berhubung dengan kebudayaan
sesuatu masyarakat.
Contoh:
Engkau/kau: digunakan dalam hubungan yang rapat yang tidak formal dan
untuk menimbulkan kemesraan.
Awak/anda: Digunakan dalam hubungan biasa (anda lebih rasmi).
Tuanku: Digunakan oleh orang biasa untuk merendah diri apabila berhubung
dengan golongan raja.
|
Makna sesuatu perkataan itu akan berubah mengikut perubahan masa,
teknologi dan hubunan sosial masyarakat.
Contoh:
rawat: Makna umum menjaga dan mengubati orang sakit, tetapi makna baru
meliputi merawat sisa kumbahan, pokok (nurseri).
|
Bentuk-bentuk makna kata yang timbul daripada hubungan semantik ialah sinonim,
antonim, hiponim, meronim, polisim, homonim, homofon dan homograf.
Sinonim - kata yang mempunyai
makna yang sama atau hampir sama.
Contoh:
sang suria = matahari
hangat = panas
Antonim - merujuk kepada
perkataan-perkataan yang mempunyai makna yang berlawanan.
Contoh:
Pandai lawannya bodoh
Putih lawannya hitam.
Hiponim - kata yang mempunyai
lingkungan dalam struktur makna.
Contoh:
kenderaan (kereta, motorsikal, basikal, beca, kapal terbang)
Perabot ( katil, meja, almari, meja kopi, meja makan)
Meronim - Meronim ialah
perkataan-perkataan yang menunjukkan sebahagian daripada.
Contoh: stereng, engin,
karburator, kusyen, cermin, menjadi meronim kepada perkataan kereta.
Polisim - satu perkataan yang
mempunyai makna yang banyak.
Contoh: Kata mentah mempunyai
set makna yang berikut:
Belum masak atau masih muda/putik (buah-buahan)
Tidak masak betul (barang yang dimasak)
Tidak atau belum dimasak (barang makanan)
Belum diproses (bahan galian dan sebagainya)
Belum matang pemikiran.
Homonim - Dua kata atau lebih
yang memiliki bentuk yang sama, sama ada dari segi sebutan, ejaan, atau
kedua-duanya, dan mempunyai makna yang berbeza.
Contoh:
pasang I - jodoh atau kelamin
pasang II - naik atau bertambah (air laut)
pasang III - tembak (meriam)
pasang IV - berhias (badan)
Homonim terbahagi kepada tiga jenis iaitu:
i. homofon - kata-kata yang sama sebutannya tetapi berbeza
dari segi ejaan dan makna.
contoh: massa denan masa
ii. homograf - kata-kata yang sama ejaannya, tetapi
sebutannya berbeza.
Gejala ini timbul kerna huruf e mewakili dua bunyi, iaitu e-taling atau
e-pepet.
Contoh:
semak (belukar) dengan semak (meneliti atau memeriksa semula).
bela-memelihara
bela-menuntut bela/balas
pelekat-kain sarung
pelekat-gam
Homonim - mempunyai sebutan dan
ejaan yang serupa.
contoh:
daki I - kotoran
daki II - panjat
|
No comments:
Post a Comment