^^

Monday, 30 September 2013

أدوات الاستفهام

assalamu'alaikum.. semoga video ini dapat membantu anda dalam menambahkan kemahiran Bahasa Arab anda.
selamat menonton... =D
video

Saturday, 6 July 2013

nama ahli kumpulan

assalamu'alaikum..
blog ini ditubuhkan untuk berbincang tentang terjemahan Arab-Melayu-Arab khususnya yang berkaitan dgn subjek ini yang merupakan salah satu tugasan kami untuk subjek TERJEMAHAN ARAB-MELAYU-ARAB PPPJ1213 2013.

ahli kumpulan kami terdiri daripada 4 orang iaitu: 
1)Nurul Liyana Binti Halim 
2)Hasyimah Binti Ibrahim 
3)Siti nor Hamisah Binti Md Md Desa
4)Nurul Wardah Nazifah Binti Razali

Thursday, 27 June 2013





Syair Imam Al-Syafie' RH (wafat 204H):

ما في المقامِ لذي عقلٍ وذي أدبِ مِنْ رَاحَة فَدعِ الأَوْطَانَ واغْتَرِبِ
سافر تجد عوضاً عمَّن تفارقهُ وَانْصِبْ فَإنَّ لَذِيذَ الْعَيْشِ فِي النَّصَبِ
إني رأيتُ وقوفَ الماء يفسدهُ إِنْ سَاحَ طَابَ وَإنْ لَمْ يَجْرِ لَمْ يَطِبِ
والأسدُ لولا فراقُ الأرض ما افترست والسَّهمُ لولا فراقُ القوسِ لم يصب
والشمس لو وقفت في الفلكِ دائمة لَمَلَّهَا النَّاسُ مِنْ عُجْمٍ وَمِنَ عَرَبِ
والتَّبْرَ كالتُّرْبَ مُلْقَى في أَمَاكِنِهِ والعودُ في أرضه نوعً من الحطب
فإن تغرَّب هذا عزَّ مطلبهُ وإنْ تَغَرَّبَ ذَاكَ عَزَّ كالذَّهَبِ


Tidak layak bagi mereka yang punya akal dan peradaban untuk berehat-menetap di suatu tempat, maka tinggalkanlah tanah airmu dan mengembaralah,

Bermusafirlah, kamu akan berjumpa pengganti kepada manusia yang telah kamu tinggalkan dan berusahalah kerana kelazatan hidup itu pada berpenat-lelah,

Sesungguhnya aku telah melihat air yang berhenti itu merosakkan kejernihannya, sekiranya ia mengalir maka jernihlah, sekiranya tidak mengalir maka tercemar ia,

Dan singa jika tidak berpisah daripada sarangnya tidak akan mendapati mangsa, dan anak panah jika tidak berpisah daripada busur tidak akan sampai sasaran,

Dan matahari jika sentiasa kaku pada ufuknya pasti dipandang sepi oleh Arab dan A'jam, bongkah emas tidak ubah seperti ketulan tanah, dan kayu gaharu jika terbiar di hutan samalah nilainya seperti kayu biasa,

Jika kayu gaharu itu dikeluarkan, maka hebatlah permintaannya, demikianlah juga bongkah emas jika sudah berpisah daripada tanah, jadilah ia emas yang tinggi nilainya!

Bermusafirlah!

Monday, 24 June 2013

nota ringkas





BELAJAR BAHASA ARAB MUDAH MELALUI NOTA RINGKAS PADAT

LETAK TANDA  ALIF

Alif menjadi alamat bagi I’rab Rafa’ khusus pada isim tatsniyah(isim mutsanna).  Maksudnya, alif menjadi tanda bagi I’rab Rafa’ itu hanya terdapat pada isim tatsniyah sahaja.

Isim tatsniyah, ialah lafazh yang menunjukkan dua dengan memakai alif dan nun pada huruf akhirnya, iaitu bila dalam keadaan rafa’, sedangkan ya’ dan nun bila dalam keadaan nashab dan njar.

Contoh dalam keadaan rafa’:

جَاءَ الزَّيْدَانِ


Telah datang dua Zaid itu
"الزَّيْدَانِ"  adalah fa’il marfu’ dengan tanda marfu’nya alif sebagai pengganti  dhommah.
الزَّيْدَانِ
جَاءَ
Fa’il
(Isim Mutsanna)
Fi’il

Contoh-contoh lain:

جَاءَ الْمُسْلِمَانِ
Telah datang dua orang Muslim itu.
تَعَلَّمَ تِلْمِيْذَانِ
Telah belajar dua orang murid itu.
ذَهَبِ صَالِحَانِ
Telah pergi dua orang soleh itu.
هَذَانِ الْكِتَابَانِ
Ini adalah dua buah kitab.


Wednesday, 19 June 2013

note




Mereka kata: kasihan sesiapa yang tidak tahu Bahasa inggeris.Mereka akan dapat kesukaran untuk memahami percakapan manusia. aku kata: kasihan sesiapa yang tak tahu Bahasa Arab. Mereka akan berhadapan kesukaran untuk memahami percakapan Tuhan manusia (ALLAH S.W.T)

Masalah Semantik dalam Terjemahan
Ketepatan makna

Perbezaan perluasan atau penyempitan makna, contohnya:
طويل
untuk panjang dan tinggi
مكتبة
untuk perpustakaan, kedai buku dan bilik/koleksi buku

Perbezaan penggunaan dalam konteks ayat/kolokasi/kesesuaian perkataan,
فهما, ارزقني
diterjemahkan sebagai berikanlah kefahaman
( asalnya rezekikanlah kefahaman).
اللذات, هادم
diterjemahkan sebagai menghilangkan kenikmatan
( asalnya ialah membinasakan kelazatan )

Perbezaan pendetailan klasifikasi/peringkat, contohnya:
البلح, الرطب, التمر
untuk kurma
أرز
Untuk padi, beras, antah, nasi

الكوب, الكأس, الفنجان
untuk cawan/gelas


- Dalam bahasa Melayu banyak perkataan digunakan untuk makna dan cara membawa seperti: angkat, pikul, junjung, kendong, bimbit, dukung, galas dan julang. gonggong dan sebagainya

Perkataan sensitif/kasar/pantang larang, contohnya:
الخترير
untuk babi
المعوقون
untuk orang cacat/istimewa

Perbezaan penggunaan perkataan dalam kontek sosial, contohnya:
الحرمة, العقيلة, الزوجة
untuk isteri

Homonim, contohnya:
العين
untuk mata air, zat,
المولى
untuk tuan dan hamba

Sinonim, contohnya:
المطر, الغيث
untuk hujan
العم, الخال
untuk bapa saudara

Istilah, contohnya:
الأميركي, الرئيس, السوفي, الزعيم, الأمير, الخارجية, وزير
Gelaran, contohnya:
Yang Berhormat, Yang Berusaha